定購方式
漢譯英美諺語手冊
A Handbook of English Proverbs in Chinese Translation and Annotation

ISBN : 957-97094-5-9
郵政劃撥 : 01054555 楊燕然帳號
特價 : 三百八十元


這埵玷了英美諺語(proverbs)近一千條,都是比較常用常見的。諺語有的易懂,但是多數的諺語還是難懂。僅就文字方面言,諺語像文言文,非常精簡,省略了輔助字眼,只留下幾個key words,不解釋是比較難懂的。其次,諺語常用暗喻(metaphor),光看表面也不易懂。再者,諺語有些出自古代典藉如聖經、莎劇、學者之言,或民間神話傳說,也就是說背後有典故(allusions),不加解釋當然難懂。但是,諺語是英美語言常常用到的,我們不能不去求懂。這便是我編譯註解這本書的目的。
這本書不僅有漢譯,而且有註釋,解釋諺語的真實意義,在一些項目下又加了應用示範;所以,對每條諺語可說做了很徹底的處理。讀者讀了,不僅了解諺語,而且應該會用。諺語可以說是一個民族的通俗智慧之累積與結晶,大多數的諺語都有高度的精神價值或做人處世的道理,雖然不是客觀真理,但有一面之理;就一面之理而言,常能一針見血,而且表達得很精粹、很機智。所以,隨時翻閱幾條,妙趣橫生,得益匪淺。這是一部學英語和學做人兼用的書。


90年代英美澳俗俚語手冊
British, American, and Australian Colloquialisms and Slang for the 90's

ISBN : 957-97096-9-6
郵政劃撥 : 01054555 楊燕然帳號
特價 : 五百元